Vrijdag vertaaldag

2024

  • Week 7: Robbert-Jan Henkes

    Als je één literaire tekst door negen vertalers laat vertalen, krijg je negen verschillende versies. Het onthult de polysemie van een tekst, maar ook de persoonlijke voorkeuren van een vertaler. Zo laat de vertaler ook een stukje van zijn eigen persoonlijkheid doorschemeren in een vertaling. Daar is Robbert-Jan Henkes in elk geval van overtuigd bij Harry Mulisch' vertaling van Hamlets beroemde monoloog.

    Lees meer >

vrijdag vertaaldag Archief