28:3

vrijdag vertaaldag

Archief

2024 | Week 7: Robbert-Jan Henkes

Als je één literaire tekst door negen vertalers laat vertalen, krijg je negen verschillende versies. Het onthult de polysemie van een tekst, maar ook de persoonlijke voorkeuren van een vertaler. Zo laat de vertaler ook een stukje van zijn eigen persoonlijkheid doorschemeren in een vertaling. Daar is Robbert-Jan Henkes in elk geval van overtuigd bij Harry Mulisch' vertaling van Hamlets beroemde monoloog.
Lees meer >

Filter jaargang 30:4

Tommy van Avermaete, David Colmer, Harm-Jan van Dam, Anna Draganski, Jan Gielkens, Hans Kloos, Onno Kosters, Désirée Schyns, Elies Smeyers, Ivo Smits, Jeske van der Velden, Eva Wissenburg
Lees meer >

Actueel Jury Filter Vertaalprijs kinder- en jeugdboeken 2024

De jury van de Filter Vertaalprijs 2024 voor kinder- & jeugdboeken is bekend gemaakt.
Lees meer >

 

Sinds 2013 wordt op deze website een steeds groter deel van de inhoud uit voorbije jaargangen van de papieren Filter tot twee kalenderjaren terug openbaargemaakt. Dit gebeurt met toestemming van de auteurs. In enkele gevallen is het, ondanks grote moeite, niet gelukt om de rechthebbenden van copyright te achterhalen. Personen of instanties die menen aanspraak te kunnen maken op bepaalde rechten, wordt vriendelijk verzocht contact op te nemen met de redactie.

De digitalisering van het archief van de papieren Filter is een meerjarig project dat mede mogelijk is dankzij financiële ondersteuning van Stichting Lirafonds.

Artikelen zijn te vinden door te browsen in onze Jaargangen of in het register te zoeken op naam van de auteur of op de titel van artikelen. Na klikken op een titel is vervolgens ofwel de volledige tekst van het desbetreffende artikel te lezen (indien beschikbaar), ofwel een abstract van het artikel, meestal de eerste alinea's ervan, gevolgd door de regel 'Lees verder in de papieren Filter'.

Niets van deze website mag zonder schriftelijke toestemming van de redactie worden overgenomen. Auteursrechten van de artikelen berusten bij de auteurs, auteursrechten van vertaalde artikelen berusten bij de vertaler(s).