De literaire horror lijkt in opkomst. Hoewel het genre al langer ongekend populair is op tv en het witte doek, lijken de letteren tot voor kort te zijn achtergebleven in de Lage Landen. Literaire romans waarin het bloed tegen de plinten gutst en de darmen je om de oren vliegen, waarin schimmen en duivels door landhuizen en mistige dalen dwalen, waarin het dodenrijk en het ondermaanse in elkaar overvloeien nemen nog steeds een bescheiden plek in op de planken van boekwinkels en bibliotheken. De laatste jaren lijkt er echter iets te verschuiven. Laura Molenaar toont ons een blik op het verschijnsel en bespreekt ondertussen Lotte Lentes vertaling van Barbi Marković’ roman Mini-Horror.
Lees meer >Miek Zwamborn, Eva Wissenburg, Cécile Wajsbrot, Jeske van der Velden, Elisa Veini, Philippe Vanhoof, Désirée Schyns, Charlotte van Rooden, Alex Niemi, Ton Naaijkens, Ilse Logie, Jip Lemmens, Christiane Kuby, Titus Kroon, Onno Kosters, Maxim Februari, Anna Eble, Anneke Brassinga & Henri Bloemen. Lees meer >
Veel aandacht gaat uit naar literair vertalen, maar er zijn nog zoveel meer disciplines. In dit dossier aandacht voor stripboekvertalers, die niet alleen te maken hebben met beperkingen die een taal hen oplegt, maar ook met de beperkingen van een tekstballon. Lees meer >
Andermaal is ons een vertaler Nederlands-Duits ontvallen. Drie dagen geleden overleed Rolf Erdorf in een hospice in Bremerhaven. Hij vertaalde meer dan 200 werken van kinder- en jeugdliteratuur, waaronder 24 van Edward van de Vendel. Voor deze indrukwekkende inspanning werd hij bekroond met de Martinus Nijhoff Vertaalprijs, de Gustav-Heinemann-Friedenspreis en de Deutscher Jugendliteraturpreis. Andrea Kluitmann deelt haar warme herinneringen.
Abonnee worden?
Bent u ook geïnteresseerd in vertalen? Aarzel dan niet om Filter te proberen. Het aanmeldformulier treft u hieronder aan.
In de nieuwe jaargang (jaargang 32) gaat Filter terug van vier naar twee nummers per jaar, mét meer bijdragen en evenveel tekst, in twee dubbel zo dikke boeken.
We willen onze trouwe lezers graag behouden en doen bij dezen een beroep op u om achter ons te blijven staan en vooral ook:
nieuwe medestanders te vinden. Het verhaal over vertalen is bitter nodig. Juist nu!
Deze verandering zal geen effect hebben op het abonnementsgeld. De abonnementsprijs bedraagt € 36,50 per jaar.
Abonnees in het buitenland betalen € 39,50 in verband met de zeer hoge portokosten (€ 7 per nummer).
Een los nummer van jaargang 32 kost € 20 exclusief € 2 verzendkosten en is verkrijgbaar via deze link naar de website van onze uitgever M10Boeken.
Vragen over abonnementen:
Abonnementenland
Postbus 20
1910 AA Uitgeest
Tel. +31(0)251-25 79 24
Fax +31(0)251-31 04 05
Abonnementenland is ook bereikbaar via Twitter. Stuur uw tweet naar: @Aboland_NL.
Adreswijzigingen en opzeggingen, via: www.aboland.nl.
Vragen over abonnementen in België:
Abonnementenland
Ambachtenlaan 21 Unit 2A
3001 Heverlee
Tel. +32 (0)28 08 55 23
Fax +32 (0)28 08 70 05
Site: www.aboland.be voor adreswijzigingen en opzeggingen.
Beëindigen abonnement:
Opzeggingen dienen 4 weken voor afloop van de abonnementsperiode te zijn doorgegeven.
Prijswijzigingen voorbehouden.