Tijdens een feestelijke bijeenkomst op 31 mei in VondelCS in Amsterdam is het Dr. Elly Jaffé stipendium van € 7.000,-, bestemd voor een veelbelovende vertaler, uitgereikt aan Eva Wissenburg. De twee andere genomineerden waren Carlijn Brouwer en Gertrud Maes.
Eva Wissenburg (1990) studeerde Franse Taal en Cultuur en volgde de Master Literair Vertalen aan de Universiteit Utrecht. Sinds 2014 is zij werkzaam als literair vertaler. Ze vertaalde onder meer Wachten op Bojangles van Olivier Bourdeaut, Arab Jazz van Karim Miské en Faber, de verwoester van Tristan Garcia (te verschijnen). Ook verschijnt van haar hand in het najaar van 2018 de eerste Nederlandse vertaling van Julien Benda's La Trahison des clercs (1927), onder de titel Het verraad van de intellectuelen. Daarnaast is Eva redacteur van Filter en Webfilter
De Dr. Elly Jaffé Prijs 2018 voor de beste literaire vertaling uit het Frans naar het Nederlands is toegekend aan Martin de Haan. Het prijzengeld van de Dr. Elly Jaffé Prijs bedraagt € 40.000 euro. De andere genomineerden waren vertalers Anneke Alderlieste, Kiki Coumans en Liesbeth van Nes.
Foto: Inigo Garayo. v.l.n.r. Gertrud Maes, Carlijn Brouwer, Eva Wissenburg, Martin de Haan, Liesbeth van Nes, Anneke Alderlieste, Kiki Coumans
De jury prees met name De Haans vertaling van Soumission van Michel Houellebecq (Arbeiderspers, 2015) en Les Liaisons dangereuses van Choderlos de Laclos (Arbeiderspers, 2017).
Martin de Haan (1966) is de vaste vertaler van hedendaagse schrijvers en essayisten als Houellebecq en Kundera en vertaalde werk van klassieke auteurs als Zola, Diderot en Proust. Hij was geruime tijd recensent Franse literatuur voor de Volkskrant en schrijft essays voor diverse Nederlandse en Vlaamse tijdschriften. Op 23 april van dit jaar won De Haan de Filter Vertaalprijs voor zijn vertaling van Riskante Relaties (Les Liaisons dangereuses).