Koudwatervrees    4-6

Overweldigd door D’Annunzio

Emilia Menkveld

Het is gelukt. Na een zomer hard doorwerken heb ik weer een vertaling af. Non-fictie, veel citaten, veel research. Heerlijk werk, maar na twee van dit soort boeken snak ik naar personages, dialogen, een verhaal om in te verdwijnen.

Gelukkig heb ik over mijn volgende opdracht, Il compagno dagli occhi senza cigli van Gabriele d’Annunzio, niets te klagen. Voor uitgever Marc Vleugels is de novelle uit 1928 (werktitel: De wimperloze vriend) zijn eerste Italiaanse uitstapje. Zijn prachtige fonds richtte zich tot nog toe vooral op Franse literatuur.

Bij eerste lezing overheerst de gebruikelijke overmoed: zo moeilijk is dit niet, dit moet ik toch kunnen? Goed, het zal even duren voordat ik D’Annunzio’s weelderige stijl onder de knie heb. De vele historische en intertekstuele verwijzingen vergen vast wat extra inspanning, maar niets om voor terug te deinzen. Bovendien heb ik eerder literatuur uit deze periode vertaald, en daar heb ik me – met heel wat minder ervaring – toch ook aardig doorheen geslagen?

Lees verder in de papieren Filter