Alles is altijd anders

Een keur aan vertaalmomenten

Niets is veranderlijker dan het vertaalbedrijf, dat in zwaar weer beland is. ‘Op weg naar het einde’, noemt Arie Pos zijn laatste column. De twee laatste Berichten uit Europa spreken van moeilijke tijden en zien slechts kruimels op de plank. Wat helpt is een bredere blik, niet alleen vooruit maar ook terug in de tijd. Een keur aan vertaalmomenten komt aan bod, voorop een vergeten Nederlander die de veranderlijkheid van de liefde tot uitdrukking brengt in een zelfvertaling. Niets veranderlijker dan het vertalen zelf, of het nu gaat om Nabokov, om Joyce of om de catalogus van IKEA. Daar breken door de zwarte wolken ook talloze kieren licht.