Actueel Archief

NIEUWE JURY’S FILTER VERTAALPRIJZEN 2026

Persbericht

01-01-0001

Het juryproces voor de twee Filter Vertaalprijzen 2026 is van start gegaan. De uitgevers van vertaalde boeken zijn druk bezig in te zenden en de nieuwe jury’s zijn zojuist geïnstalleerd.

Dankzij de GAU (Groep Algemene Uitgevers) zullen we de reguliere vertaalprijs van € 10.000 kunnen toekennen, dankzij de CNPB de prijs voor het best vertaalde kinder- of jeugdboek van het afgelopen jaar (eveneens € 10.000).

De prijzen zijn een initiatief van Stichting Filter, in nauwe samenwerking met het ILFU (Internationaal Literatuur Festival Utrecht). De uitreiking vindt plaats op 30 september 2026.

De juryleden van de reguliere prijs 2026 zijn: voorzitter Noraly Beyer (journalist, voormalig nieuwslezeres), Henri Bloemen (vertaler, vertaaltheoreticus), Dieuwertje Mertens (schrijver, criticus), Els de Roon Hertoge (vertaler, medelaureaat van de Filter Vertaalprijs 2025) en Paula Stevens (vertaler, winnaar van de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff 2024).)

De juryleden van de prijs in de categorie vertaalde kinder- en jeugdboeken 2026 zijn: Najiba Abdellaoui(kinderboekenschrijver, vertaler), Suzanne van der Beek (onderzoeker jeugdliteratuur), Henrieke Herber(vertaler, laureaat van de FVP voor kinder- en jeugdboeken 2025), Jiska de Ligt (verkoper in een kinderboekenwinkel) en Lette Vos (vertaler Engels).

Hieronder stellen de juryleden zich nader voor.

 

Jury Filter Vertaalprijs 2026

Noraly Beyer (1946) is journalist, columnist, presentator en voormalig nieuwslezeres. In 2022 stelde zij (samen met Michiel van Kempen en Bert Paasman) het Album van de Caraïbische poëziesamen. Zij is in 2026 juryvoorzitter van de Filter Vertaalprijs.

Henri Bloemen werkte van 1991 tot 2022 aan de vertalersopleiding van de Lessius Hogeschool en de KU Leuven. Hij publiceerde vooral op het gebied van de vertaaltheorie en vertaalde zelf werk van o.a. Robert Walser en Walter Benjamin. Van 1997 tot 2014 was hij redactielid van Filter en van 2018 tot 2024 jurylid van de Nijhoffprijs.

Dieuwertje Mertens is schrijver, criticus en journalist. Ze schrijft over kunst en literatuur voor o.a. Het Parool, Trouw en Vrij Nederland. Haar debuutroman Moeders. Heiligen (Querido, 2023) werd genomineerd voor de Anton Wachterprijs. Ze ontving hiervoor het C.C.S. Cronestipendium. In het voorjaar van 2026 verschijnt haar roman Kiefers hand. 

Els de Roon Hertoge (1973) groeide op in Den Haag en studeerde Slavische talen in Leiden. Samen met Annelies de hertogh vertaalt ze sinds 2013 Russisch- en Engelstalige literatuur; samen met haar vertaalde ze Grossmans Stalingrad dat bekroond werd met de Filter Vertaalprijs 2025. Els geeft sinds 2026 ook les aan de Vertalersvakschool en werkt twee dagen per week als fietskoerier – onder het trappen schieten haar de beste vertaalvondsten te binnen.

Paula Stevens (1955) studeerde Scandinavische taal-en letterkunde in Groningen en Oslo. Ze is sinds 1983 werkzaam als vertaler van Noorse literatuur en heeft inmiddels meer dan 70 titels op haar naam staan. Voor haar werk ontving ze de Amy van Marken prijs (2010), de Europese Literatuurprijs (voor Harstads Max, Mischa en het Tet-offensief, samen met Edith Koenders) en de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff (2024).

 

© Foto Dieuwertje Mertens door Bianca Sistermans

 

Jury Filter Vertaalprijs voor kinder- en jeugdboeken 2026

Najiba Abdellaoui is kinderboekenschrijver, dichter, vertaler én stadsdichter van Tilburg. Overtuigd als ze is van de kracht van zelfexpressie geeft ze daarnaast ook workshops creatief schrijven en spoken word aan kinderen en volwassenen.

Suzanne van der Beek is universitair docent Jeugdliteratuur aan de universiteit van Tilburg. Haar onderzoek en onderwijs richten zich onder andere op de rol van jeugdliteraire vertalingen in de verbeelding van klimaatproblemen.

Henrieke Herber studeerde Italiaanse taal en letterkunde in Utrecht. Haar lievelingswoord is primavera (lente). In 2011 ontving ze de Dioraphte Jongerenliteratuur Prijs voor het beste vertaalde boek (Ik ben de sterkste, auteur Christian Frascella). in 2025 de Filter Vertaalprijs voor kinder- en jeugdboeken voor haar vertaling De woordredders (auteur Enrico Galiano).

Jiska de Ligt is boekverkoper in de Utrechtse Kinderboekwinkel. Ze liep stage bij Leopold en Ploegsma en volgde de research master Comparative Literary Studies. Vervolgens werkte ze meer dan tien jaar als HR-manager vóór ze, tot haar grote vreugde, terugkeerde naar de wereld van de kinderboeken.

Lette Vos (1992) studeerde in 2015 cum laude af bij de Master Literair Vertalen met een scriptie over opera in (Nederlandse) vertaling. Sindsdien vertaalde ze werk van o.a. Bernardine Evaristo, Cólm Tóibín, Sara Baume, Josephine Johnson, Rose Tremain en Rachel Cusk. Lette is tevens klassiek zangeres.

 

© Foto Suzanne van der Beek door Bendegúz Ken