Volg ons op facebook
Menu
  • Over ons
    • Visie
    • Colofon
    • Stichting Filter
    • m10boeken
    • Donateur worden
    • Subsidiegevers
    • Contact
  • Abonneer
  • Inzenden
  • Filter Vertaalprijzen
  • Archief
    • Over het archief
    • Jaargangen
    • Auteurs
    • Artikelen
  • Webfilter
    • Vrijdag Vertaaldag
    • Actueel
    • Dossier
    • Recensies
4:2

Inhoudsopgave

  • Maarten Steenmeijer Cry for me, Holland
  • Nelleke van Maaren Column
  • Theo Hermans Sprekend 'n vertaling
  • Jan Pieter van der Sterre Reactie op 'Het gezag van de tekst: ernst of spel?' van Martijn Rus
  • Théo Buckinx Reactie op 'Het gezag van de tekst: ernst of spel?' van Martijn Rus
  • Harm-Jan van Dam Waaier: De Taal der Liefde
  • Cees Koster Eindredacteuren als kwaliteitsbewakers
  • Bert Stroo Filmvertaler of filmverteller?
  • Maarten Asscher De vader der beschaving
  • Paul Dreckmeijer Voor het eerst in het Nederlands: een kunsthistorische thesaurus
  • Martin Hietbrink Vertalen en herhalen - Boutens vertaalt Baudelaire
  • De redactie Signalement
  • Peter de Voogd Over Portret van een dame van Henry James
  • Adrie J. Meijer Over Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Zweeds/Zweeds-Nederlands. Norstedts nederlándsk-svenska ordbok/svensk-nederländska ordbok

Column     7-8

Nelleke van Maaren

Abstract: Nelleke van Maaren over de vertalershuizen in Europa in het algemeen en in Amsterdam in het bijzonder.

 

Lees verder in de papieren Filter
home | contact

Jaargangen

  • 2025
  • 2024
  • 2023
  • 2022
  • 2021

Over ons

  • Visie
  • Colofon
  • Stichting Filter
  • Subsidiegevers
  • m10boeken

Abonneer

Inzenden

Archief

  • Over het archief
  • Auteurs
  • Artikelen
  • Filter Vertaalprijs
  • Jaargangen

Webfilter

  • Vrijdag Vertaaldag
  • Actueel
  • Dossier
  • Recensies

Privacybeleid

cookies

Zoeken