Ogen en haken

Vertaalpleidooi nader bezien

Ogen en haken – die zitten overal aan: aan een telkens terugkerend refrein, aan een curieus boek dat om onduidelijke redenen een letter mist en zelfs aan hoogst serieuze teksten zoals het Vertaalpleidooi, dat in de lente van 2008 werd aangeboden aan de cultuurministers van Nederland en Vlaanderen. Filter achtte het tijd voor een eerste balans.  En ook maar meteen voor een hamvraag uit dat pleidooi: hoe zit het nu echt met de financiële positie van vertalers in Europa? Filter vraagt dringend om reacties. Verder een intrigerend onderzoek naar de sporen van ‘The Blessed Damozel’ in het Nederlandse culturele repertoire en een kritische blik op de vertaling van het befaamde liefdesdrama van Tristan en Isolde. Kiki Coumans is degene die op zoek gaat naar de verdwenen ein La disparition, onze onvolprezen columnisten pluizen wederom het schone lied uit en Ilse Logie verdiept zich in leven en werk van Victoria Ocampo, een Argentijnse vertaaldiva.