Volg ons op facebook
Menu
  • Over ons
    • Visie
    • Colofon
    • Stichting Filter
    • m10boeken
    • Donateur worden
    • Subsidiegevers
    • Contact
  • Abonneer
  • Inzenden
  • Filter Vertaalprijzen
  • Archief
    • Over het archief
    • Jaargangen
    • Auteurs
    • Artikelen
  • Webfilter
    • Vrijdag Vertaaldag
    • Actueel
    • Dossier
    • Recensies
6:1
< terug naar het archief

Critici & professionals over het vertaaljaar 1998

Inhoudsopgave

  • Ton Naaijkens Het vertaaljaar 1998 - 2-4
  • Désirée Schyns Ladders ik neem mijn hoed voor jullie af - 4-8
  • Brigit Kooijman Franse ambassadeur roept op tot culturele dialoog - 9-11
  • Jan Pieter van der Sterre Zwier en liefde - 11-15
  • Cees Koster Max Schucharts vertaling van The Lord of the rings - 16-23
  • Henri Bloemen Martin Heideggers Zijn en Tijd - 23-27
  • Ruben Verhasselt Ten oorlog - 27-28
  • David Rijser Het elegisch distichon prijkt eindelijk aan de Rijn - 28-31
  • De redactie Aan de nagedachtenis van W. Bronzwaer - 32
  • Hella Breedveld 50.000 Woorden per dag - 33-38
  • Nelleke van Maaren Column - 39-40
  • Mieke Koenen Ontoereikend is immers de taal - 41-51
  • Jacqueline Hulst Over Translating as a purposeful activity; Functionalist approaches explained van Christiane Nord - 52-54
  • Dirk Delabastita Over Dichterlijkheid of letterlijkheid? Prioriteiten in de Spaanse vertalingen van Nederlandstalige poëzie van Stella Linn - 54-59
  • Luc van Doorslaer Over De kracht van vertaling: Verrijking van taal en cultuur - 59-61
home | contact

Jaargangen

  • 2025
  • 2024
  • 2023
  • 2022
  • 2021

Over ons

  • Visie
  • Colofon
  • Stichting Filter
  • Subsidiegevers
  • m10boeken

Abonneer

Inzenden

Archief

  • Over het archief
  • Auteurs
  • Artikelen
  • Filter Vertaalprijs
  • Jaargangen

Webfilter

  • Vrijdag Vertaaldag
  • Actueel
  • Dossier
  • Recensies

Privacybeleid

cookies

Zoeken