Volg ons op facebook
Menu
Over ons
Visie
Colofon
Stichting Filter
m10boeken
Donateur worden
Subsidiegevers
Contact
Abonneer
Inzenden
Filter Vertaalprijzen
Archief
Over het archief
Jaargangen
Auteurs
Artikelen
Webfilter
Vrijdag Vertaaldag
Actueel
Dossier
Recensies
Zoeken
< terug naar het archief
Poëzie in vertaling
De dwaze bijen van Nijhoff
Inhoudsopgave
Sophie Levie
Vertalen onder dwang - 2-12
Frans Budé
Poesie der Nachbarn
- 13-17
Johann P. Tammen
Poesie der Nachbarn
- 16-17
Michael Cronin
Van Gogh, de pasta-man en een benedictijn: is er een vertaler in de tekst? - 18-27
Matthijs Bakker
'I come from Sneek' 'Snake?' - 28-31
Raymond van den Broeck
Baudelaire driemaal vertaald - 32-46
Arthur Langeveld
Tetradi perevodčika
- 47-48
A.V. Sadikov
Vertalen als vorm van sociaal gedrag - 48-51
Osip Mandelstam
De Armeense cyclus van Osip Mandelstam - 52-61
De redactie
Waaier: De dwaze bijen van Nijhoff - 62-76
Annegret Böttner Caroline Meijer
Journalistiek vertalen - 77-83
Cees Koster
Lach of ik schiet! - 84-89
Marysa Demoor
Over
Oppositional Voices. Woman as Writers and Translators of Literature in the English Renaissance
van Tina Krontiris - 90-91
Cees Koster
Over
Alfabet op de rug gezien. Poëzievertalingen
van J. Bernlef en
De stille, droeve mensenmelodie/The still, sad music of humanity
van J.W. Schulte Nordholt - 91-94
Annelies van Hees
Over
Driewerf zalig Noorden. Over literaire betrekkingen tussen de Nederlanden en Scandinavië
van Diederik C. Grit - 94-96
home
|
contact
Jaargangen
2025
2024
2023
2022
2021
Over ons
Visie
Colofon
Stichting Filter
Subsidiegevers
m10boeken
Abonneer
Inzenden
Archief
Over het archief
Auteurs
Artikelen
Filter Vertaalprijs
Jaargangen
Webfilter
Vrijdag Vertaaldag
Actueel
Dossier
Recensies
Privacybeleid
cookies
Zoeken