Het is een marathon, geen sprint    13-18

Over de ontwikkelingen voor nieuwe vertalers

Anne Lopes Michielsen

Als nieuwe vertaler heb je vaak een lange weg te gaan naar Vertalië, maar gelukkig vinden er de laatste jaren veel positieve ontwikkelingen plaats die de weg vergemakkelijken voor de beginnend vertaler in het Nederlands en hoef je zelden alleen op pad. Toch zitten er twee kanten aan dit verhaal.

Wind mee
Voor aspirant- of beginnend boekvertalers zijn er tegenwoordig diverse opleidingsmogelijkheden, waaronder de masters Literair Vertalen en Professioneel Vertalen aan de Universiteit Utrecht, de Master in het vertalen aan de KU Leuven (ook met twee trajecten: literair en algemeen vertalen) en de deeltijdopleiding aan de Vertalersvakschool in Amsterdam en Antwerpen. Aan de universiteiten van onder meer Amsterdam, Antwerpen, Gent, Leiden en Nijmegen kun je een master Vertalen volgen of wordt binnen andere (taal)opleidingen aandacht besteed aan vertalen. Daarnaast bieden de Hogeschool Zuyd in Maastricht, de ITV Hogeschool in Utrecht en ook de LOI (deeltijd)opleidingen aan tot vertaler.1 De eerste drie genoemde instituten reikten jarenlang, samen met het Nederlands Letterenfonds en de Orde van den Prince afdeling Middelheim, Talentbeurzen uit aan excellente vertaalstudenten. Ervaren collega’s begeleidden hen bij het maken van hun (vaak eerste) vertaling. Een mooie extra kans voor nieuwe vertalers, maar helaas zijn die beurzen in 2017 voor het laatst uitgereikt.

Lees verder in de papieren Filter