Een grens aan vertaalkritiek    28-30

H. Verdaasdonk

Abstract: Aan de hand van Raymond Roussels Nouvelles impressions d’Afrique vertaald door Sjef Houppermans (uit 1996) gaat Verdaasdonk in op de ‘dienstbaarheid’ die vertalers in het algemeen bezitten, hun respect voor de eigenheid van een tekst, om te concluderen dat oordelen over de ‘eigenheid’ van een tekst buiten de vertaalkritiek vallen – en in het algemeen duidelijke gronden moeten missen.

 

Lees verder in de papieren Filter