Sepha    24-26

Kader Abdolah
Soheila Sanati

Abstract: Vertaling, of het vertalen van literatuur in dictatoriale landen is totaal anders dan het vertalen van literatuur in democratische landen. Neem Lolita als voorbeeld. Als we een Nederlandse vertaling van Lolita in handen krijgen, weten we dat het boek zo zorgvuldig mogelijk vertaald is en we gaan ervan uit dat de vertaler een eerlijke poging heeft gedaan om het verhaal zo authentiek mogelijk weer te geven. Maar in de landen waar de censuur regeert weet je zeker dat je een verminkte vertaling te lezen krijgt. De lezer weet dat het vertaalde boek niet is zoals het had moeten zijn. Als lezer blijf je daarom tijdens het lezen constant gissen welk deel, welk citaat, welke zin, welk zinnetje van het verhaal door de censuuragent is geschrapt.

 

Lees verder in de papieren Filter