Cognitieve vertaalprocessen in hun temporele dimensies    61-67

Hella Breedveld

Abstract: In het vertaalprocesonderzoek is het gebruikelijk om uitspraken over vertaalprocessen op te hangen aan de frequentie waarmee vertalers bepaalde handelingen uitvoeren. Hiermee wordt voorbijgegaan aan de mogelijkheid dat vertalers op verschillende momenten gedurende het verwezenlijken van een vertaling verschillend handelen, afhankelijk van de fase van het proces, maar ook van het stadium waarin de tekst verkeert. Breedveld stelt een onderzoek voor waarin die dynamiek van het vertaalproces een plaats krijgt.

 

Lees verder in de papieren Filter