Volg ons op facebook | Volg ons op twitter
Menu
  • Over ons
    • Visie
    • Colofon
    • Stichting Filter
    • Subsidiegevers
    • Vantilt
    • Contact
  • Abonneer
  • Inzenden
  • Filter Vertaalprijs
  • Archief
    • Over het archief
    • Jaargangen
    • Auteurs
    • Artikelen
  • Webfilter
    • Vrijdag Vertaaldag
    • Actueel
    • Dossier
    • Recensies
Home > Jaargangen > 1997 > 4:2
< terug naar het archief

Pleidooi voor subsidiëring van non-fictie

en ondertitelaars als kwaliteits bewakers

Inhoudsopgave

  • Maarten Steenmeijer  Cry for me, Holland - 2-6
  • Nelleke van Maaren  Column - 7-8
  • Theo Hermans  Sprekend 'n vertaling - 9-16
  • Jan Pieter van der Sterre  Reactie op 'Het gezag van de tekst: ernst of spel?' van Martijn Rus - 17-18
  • Théo Buckinx  Reactie op 'Het gezag van de tekst: ernst of spel?' van Martijn Rus - 18
  • Harm-Jan van Dam  Waaier: De Taal der Liefde - 19-26
  • Cees Koster  Eindredacteuren als kwaliteitsbewakers - 27-30
  • Bert Stroo  Filmvertaler of filmverteller? - 31-35
  • Maarten Asscher  De vader der beschaving - 36-40
  • Paul Dreckmeijer  Voor het eerst in het Nederlands: een kunsthistorische thesaurus - 41-46
  • Martin Hietbrink  Vertalen en herhalen - Boutens vertaalt Baudelaire - 47-57
  • De redactie  Signalement - 58
  • Peter de Voogd  Over Portret van een dame van Henry James - 59-62
  • Adrie J. Meijer  Over Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Zweeds/Zweeds-Nederlands. Norstedts nederlándsk-svenska ordbok/svensk-nederländska ordbok - 62-64
home | contact

Jaargangen

  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014

Over ons

  • Visie
  • Colofon
  • Stichting Filter
  • Subsidiegevers
  • Vantilt

Abonneer

Inzenden

Archief

  • Over het archief
  • Jaargangen
  • Auteurs
  • Artikelen
  • Filter Vertaalprijs

Webfilter

  • Vrijdag Vertaaldag
  • Actueel
  • Dossier
  • Recensies